몇개의 Part로 나누어서 읽기노트를 게재할 예정이다. 시작문장과 종료문장 사이에 있는 내용으로 해당 문장을 찾기바란다.
읽는위치 : 제2장 (원저에는 TWO로 표기되어 있음)
시작문장 : Aboard a lighthugger, interstellar space, 2543
종료문장 : 'Captain?' she said. 'Can you hear me? It's Ilia.'
본 노트 포함내용 :
제1장에서 주인공 Sylveste가 행성 Resurgam에서 발굴작업을 하던중 모래폭풍으로 작업자들의 반발에 직면하고, 거기에 더하여 자신에 대한 쿠데타소식을 접하고, 자신의 아버지 Calvin의 베타시뮬레이션 (인간의 지적능력을 소프트웨어로 재현하도록 복제한 것)에게 도움을 요청하는 장면으로 종료되었다.
제2장은 이보다 8년전인 서기 2543년 광속여행이 가능한 우주선 Nostaligia for Infinity에서 유일하게 냉동수면상태에 있지 않은 Volyova가 처한 상황을 서술하면서 시작한다. 거대한 우주함선 Nostalgia 호는 외계인 Conjoiner족의 엔진기술을 채택하여 제작된 전자동 첨단기술의 집합체라는 것을 알 수 있다.
호기심 많은 지휘관 Volyova는 함선에 적재된 유래를 알 수 없는 수화물 Cache에 대해 알고 싶어한다. 이 우주선의 설계, 제작자들의 시뮬레이션들을 불러내서 질문을 하지만 뜻대로 되지는 않는다, 그(것)들은 쉬지 않고 지껄이기 때문이다.^.^.
어떤 이유인지는 본 노트의 범위에서 자세히 서술되어 있지 않으나, 함선 Nostalgia for Infinity호의 내부상태는 한마디로 통제불능, 엉망이 되어 있는 상태 (이것을 Nagorny situation이라고 작가는 명명하고 있다)에 있고, 함장은 정체불명의 질병상태(Melding Plague - 함장과 결합하여 변형시키는 미지의 역병-에 오염된 채 그의 동면박스 reefersleep unit에 보관)에서 절대온도에 냉동되어 있다. Volyova가 선장의 냉동온도를 15 mKelvin, 즉, 0.015 K 상승시킨 후 대화를 시도하는 장면까지 전개된다.
(주요 단어), (표현), [해설]
(1) mop up (걸레로) 치우다, 막다, 걷어내다 등의 의미로 이해하면 된다.
(2) exotic particle radiation 특이소립자 방사선. 현대 물리학에서 exotic particle, 즉, 특이소립자는 물리법칙으로는 이해할 수 없는 성질 (예를 들어, 마이너스 질량이라든지)을 가지고 있거나, 아직 한번도 발견되지 않고 이론적으로만 존재하는 입자 (암흑물질도 그 중의 하나), 그 성질과 거동에 대한 학문적 이해가 어렵거나 완전치 않는 신비한 소립자들을 말한다. 이 소설에서는 이것이 인체에 해롭다는 뉘앙스로서 danger라고 적시하고 있다.
(3) she had made an empire of it. 그것 (거대한 우주함선)을 자신의 제국처럼 활보하였다.
(4) She had been learning what she could of the things for most of the time since she had joined the Triumvirate, but she would not have claimed to have been at ease with any of them. 우주선의 최고 3인 지휘관 그룹에 합류한 이후 대부분의 시간 동안 그녀가 배울 수 있는 모든 것을 배워 왔지만, 그것들 중 어느 하나 수월했다 고는 말(주장)할 수는 없을 것이다. learn of 는 익숙해질 수 있는 정도로 열심히 익히다, 숙련하다 정도의 의미. claim 이라는 단어는, '누군가의 질문을 받을 경우의 진술', '상대방이 있는 상태에서의 자기주장의 유지, 관철'에 관한 행위를 나타내는 동사이다.
(5) if one was so generously inclined as to describe the Captain's state as sleep 선장의 현재 상태를 '수면' 상태라고 말하는 것은 '성향적으로 매우 관대한 사람에게서나 가능하다'라는 Volyova의 판단을 알 수 있는 문장이다. 그녀는 그러한 의견에 동의할 수 없고, '수면'이 아니라 '질병'으로 보고 있음을 더 읽다 보면 분명해진다.
(6) The ship was so large — so stupidly large — that even its extremities beggared the mind. 함선이 정말 멍청하게 거대하였기 때문에, 그 끝부분만 보더라도 마음이 쪼그라들었다/정신이 아득하였다. Volyova가 높이 612층에 달하는 아득히 높은 엘리베이터 틈새사이 저 밑으로 내려다 보이는 밑바닥, 함선으로 생각하자면 끝부분을 보고 정신이 아득해지는 상태를 나타내고 있다. beggar라는 동사는 그 목적어를 왜소하게 만들다, 보잘것없게 하다, 쪼그라들게 하다 등 압도한다 정도의 의미로 이해하면 된다. 예를 들면, beggars the expression in words 라고 하면 '필설로 형언할 수 없다', '말로 표현된 것을 보잘것 없게 한다' 정도의 의미인 것이다.
(7) janitor-rats 거대한 함선에 들끓는 문지기 같은 쥐 떼들... 쥐들이 사람을 보아도 전혀 무서워 하지 않고 오히려 자신들의 영역(선실)에 우글거리면, 거꾸로 Volyova와 같은 승무원이 "문지기 같구만!"하고 느낄 수 있을 터라고 짐작할 수 있다. 작가의 비유감각이 뛰어나다.
(8) defence drogues 방어용 드로그 (해당 선실 혹은 구역에 보안용으로 설치된 것으로 보임). 드로그는 다음 그림과 같이 원래 선박 뒷부분에 늘어뜨려서 감속, 혹은 부유물질제거 등의 목적으로 설치되는 것인데, 이 소설에서는 우주선 Nostalgia호 선실이나 특정구역에 이와 같은 모양의 도구가 설치되어 침입자 등을 공격하는 용도로 사용되고 있음을 암시하고 있다. 원뿔형 혹은 다른 형태의 드로그헤드와 그것을 매달수 있는 케이블이 상상된다. 가격된 침입자는 격퇴될 것이다.
(9) spider-room 이 소설에서 사용되는 거미집 spider room은 이 함선 Nostalgia호의 초기 설계자/제작자들의 시뮬레이션 개체를 저장해둔 혹은 그것들을 실행시켜서 접속할 수 있는 선실로 이해하면 된다. 이들은 이미 사망하였으나, 디지털파일로 저장된 개개인의 시뮬레이션을 실행하면 마치 살아있는 사람과 대화하는 것과 동일하게 생전의 모습과 지식, 성향을 가지고 대화가 가능하다. 이 우주선의 3명의 최고지휘관 (Triumvir)중의 한명인 Volyova는 이들을 유령들 ghosts 혹은 죽은자들 the dead 라고 부른다.
(10) Nagorny situation 작가가 사용하는 은유적 표현이다. Nagorny 는 옛소련 붕괴에 따라 아제르바이잔과 아르메니아인간의 영토, 정치적분쟁으로 모든 상황이 진퇴양난의 어려운 상황에 처해졌던 지역의 이름이다. Volyova가 러시아출신이라서 이 상황을 잘 알고 있었을테고, 작가의 전지적 싯점에서, Volyova의 관점을 빌어 "나고니 같은 상황 Nagorny Situation"이라고 하는 것이다. '모든 것이 엉망, 통제불능, 진퇴양난' 등 매우 복잡하게 헝클어진 상태의 의미로 이해하면 되겠다.
(11) she was brezgati; squeamish 연약하기 짝이 없었다(비위가 약했다, 소심하였다). 메스꺼움을 느꼈다. brezgati 는 스페인어로 "엷은 조각으로 만든 모직물"의 뜻인데, 그녀 Volyova가 그정도로 (비위, 담대함이) 연약함을 나타내기 위해 사용했다고 이해하면 되겠다.
(12) the shell of the reefer had ruptured in great Palaeolithic cracks, fibrous metallic growth spilling out 개인용 동면박스 reefer의 바깥 shell이 구석기시대 균열처럼 금이 가 있었고, 그곳으로 섬유질형상의 금속성 성장체가 새어나고 있었다. Palaeolithic crack는 구석기 시대부터 생긴 것처럼 자연스럽게 만들어진 균열의 모습이다. rupture는 '원래는 밀봉, 차단되어야 하는 내부의 내용물이 밖으로 나오다, 밀봉/차단 기능이 손상되다'의 의미.
(13) fished a curette 여기서 fish라는 단어는 마치 낚시하는 행위를 연상시키는 동작이다. 여러개가 들어있는 주머니, 가방에서 어느 한가지를 집어올리는 모양새. curette는 긁어내는 기구.. 좁은 통로, 틈새로부터 무언가를 긁어 내는데 사용되는 자그만 도구이다.
(14) slivers (깨지거나, 잘라낸) 조각, 부스러기
(15) we should resign ourselves to the inevitability of the unit's failure at some point in the future 미래의 어떤 점 (어떤 순간)에 그 동면장치(reefersleep unit)이 어쩔 수 없이 고장날 것이라는 점에 대해서 받아들여야 한다. resign oneself to A 는 A를 순순히 받아들이다, 수긍하다, 그만 인정하다, 졌음을 자인하다.
(16) devoutly 경건하게, 참한 자세로
(17) transform him too rapidly for her tastes 그 (브래니건 선장)을 너무나 빨리 변화시킬텐데 그건 그녀로서는 달갑지 않다. 그렇게 되면, 그녀로서는 감당하기 싫거나, 곤란한 일이 일어날 수 있다고 미루어 짐작할 수 있다.
Comments